ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
༁ྃ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔
རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ནི༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པའི་མཐུས༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཉམས་དུས༔ རྗེས་འཇུག་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་བཅུད་འདི་སྤྱོད༔ འདོད་པ་འགྲུབ་ཚེ་པད་འབྱུང་དྲན་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དང་པོ་བསྙེན་པའི་བདག་བསྐྱེད་དེ༔ ཁྲུས་དང་རྒྱན་བྱས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་སོང་ནས༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་ལས༔ ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཨུཏྤལ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་མ་རུ་ལོ་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ༔ ཡུམ་འཁྱུད་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་གཞུ་འཛིན་གཡོན༔ དར་སྣས་ལེགས་བརྒྱན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཛཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསོད་ནམས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བཀུག༔ པཎ་ཆེན་ཡོན་ཏན་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་བཀུག༔ བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་གཟི་མདངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་དབུས༔ སྐུའམ་ཡང་ན་ཨ་རུ་གསེར་མདོག་དང༔ གསེར་གྱིས་སྙིང་པོ་བྲིས་དང་རིན་ཆེན་སྨན༔ སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་ཕྱི་ནང་མཚམས༔
དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་པ་རྟོག་པས་ཕྱེས༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འབྱོར་པ་སྐྱེད་པའི་དཔལ་འབར་བ༔ རིན་འབྱུང་གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་བའི༔ མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ལྷུན་གྲུབ་འདོད་དགུའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ བཞུགས་ནས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ མོས་གུས་དད་པས་ཕྱག་བགྱིད་ན༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། རཱུ་པ་སོགས། ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཛཾ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སྐྱོང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པས་འགྲོ་ལ་རྟག་སྐྱོང་བ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་པས༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཇལ་གསུང་ཐོས༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཏེར་རྙེད༔ ལོ་ཏོག་དང་རྩྭ་འབྲས་བུ་ལེགས་པ༔ དར་ཕྱར་བ༔ དུང་འབུད་པ༔ རོལ་མོ་བསྒྲགས་པ༔ ཁྲོམ་འདུ་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སྤྱི་མཐུན་འབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ཡི་རྗེས་གནང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཡི་དམ་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་འདིས༔ བརྩེ་བས་སློབ་མ་
སྐྱོང་བ་ལ༔ རྗེས་སུ་གནང་བ་ལམ་ཡིན་ནོ༔

龙萨尔多杰心髓中的赞巴拉修法如意宝藏
龙萨尔心髓
༁ྃ༔ 龙萨尔多杰心髓中的赞巴拉修法如意宝藏
多杰心髓中的赞巴拉修法如意宝藏：礼敬自在尊。未来众生行为错乱之力，外内器情一切精华衰败之时，后继修行者皆可享用此精华。成就所愿时当忆念莲花生。萨玛雅！嘉嘉嘉！
修持第一，近修自生：沐浴装饰后，先行皈依发心，于莲花日轮上观想自现为"赞"字，由"赞"字化现赞巴拉尊，黄色，三面六臂，以乌巴拉宝果为饰，右三手持摩尼、钩及箭，左三手持拥抱佛母、套索、鼬鼠和弓，以丝绸庄严，发髻冠饰，心间日轮上有"赞"字，咒语环绕：
嗡赞巴拉札楞札雅梭哈（ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔）
（梵文拟音：Oṃ Jambhala Jalendraya Svāhā）
（梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం జంభల జలేంద్రాయ స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 财神 水王 愿成就）
（汉语拟音：翁 赞巴拉 扎楞札雅 梭哈）
放收光如铁钩般，摄取诸佛悲心加持福德力，摄取王者威势荣耀财富，大班智达功德名声，世间男女权势运势，观想自现"赞"字光彩增盛。修持时，于具相颅器中央，放置尊像或黄色阿鲁果，以金书写心咒和珍宝药物，修法所依供品环绕，外内边界以观想区分三重坛城。
迎请：赞！诸佛事业主，兴盛繁荣光辉尊，宝生药叉持相者，请尊降临坐法座！萨玛雅札！札！
请坐：于任运圆满所欲之胜依，住彼赐予成就，若以敬信顶礼，恒常伴随不离。
献供：嗡赞巴拉萨帕瑞哇拉班札阿岗等...鲁巴等...阿吽梭哈。
赞颂：赞！从无生法界中，世尊随机度化赞巴拉，佛业恒常护佑众生，药叉财主尊前顶礼赞！
如是以观想放收光明而修持，将现实感受梦中见尊听法，获得谷物珍宝之宝藏，庄稼草果丰收，升起经幡，吹响法螺，奏乐鸣响，集市繁荣等共同成就之相。萨玛雅！嘉嘉嘉！
༁ྃ༔ 赞巴拉灌顶：最胜智慧赞巴拉，如是本尊方式修持，以慈悲护佑弟子，灌顶正是解脱道。


 དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རྟེན་ལ་བསྐྱེད༔ གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པའི་རྗེས༔ མཎྜལ་འདེགས་ཏེ་ཞུ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ཅག་རིན་ཆེན་མཆོག་ཐོབ་ལྷ༔ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་གྱིས༔ འབད་མེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཅིག༔ ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེ༔ གང་ལྟར་འདུལ་བ་དེ་བཞིན་སྤྲུལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ནོར་བདག་ཏུ༔ སྐུར་བཞེངས་འདི་ལ་འཇུག་པར་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ལས༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དབབ༔ རོལ་ཅིག་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ དཔལ་ལ་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད༔ ཕྲེང་བ་གཏད་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས༔ ནུས་པ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུན་དབབ་འདི༔ སྤྱོད་ཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱིས༔ སྒྲུབ་དང་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་དབང༔ རྩ་སྔགས༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ སྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདངས༔ མཚན་མས་སྒྲིབ་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གསལ་སྣང་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ འཕྲོ་འདུའི་བཅུད་ལོངས་མ་ཡེངས་
ཤིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་གཏད་ལ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་གྱིས༔ དོན་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་གཏད་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལའི༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པ་ཡན་ལག་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གནང་འཇུག་དང༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀརྨ་གནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཎྜལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཇི་བཞིན༔ རྗེས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་ལམ་བྱ༔ ཆགས་མེད་ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་བརྩོན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲུང་མ་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་ཟུངས་ལ་གཏད་རྒྱའི་གནད་དུ་སྣུན་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤོག་སེར་ལས་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་དུ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཞལ་བཤུས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བགྱིས་པའོ། །ལྕགས་ཁྱི་ཧོར་ཟླ་བཅུ་པའི་ཡར་ཚེས་བཅུ་བདུན་ཉིན་པར་ཁོལ་རི་ནས་དགེའོ།

在三重坛城之依处修持；成就征兆圆满后，捧起曼荼罗祈请道：
啊！尊贵上师，
我等得此珍宝胜尊，
愿大悲具足之怙主，
无勤赐予殊胜成就。
如是祈请后，师长言：
赞！诸佛伟大事业，
随缘化现度众生，
世尊化现为财主，
当入此修持法门。
如是授权后，召请智慧尊加持稳固：苏帕蒂夏巴扎雅梭哈
（སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔）
（梵文拟音：Supratistha Vajraya Svāhā）
（梵文天城体：सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा）
（梵文泰卢固体：సుప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా）
（汉语字面意义：善安住 金刚 愿成就）
（汉语拟音：苏帕蒂夏 巴扎雅 梭哈）
将宝瓶置于顶上：
赞！从赞巴拉宝瓶中，
降下成就甘露流，
享受天之受用乐，
愿得荣耀自在权。
嗡赞巴拉札楞札雅梭哈
（ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔）
（梵文拟音：Oṃ Jambhala Jalendraya Svāhā）
（梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం జంభల జలేంద్రాయ స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 财神 水王 愿成就）
（汉语拟音：翁 赞巴拉 扎楞札雅 梭哈）
卡雅阿毗辛扎嗡
（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔）
（梵文拟音：Kāya Abhiṣiñca Oṃ）
（梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओं）
（梵文泰卢固体：కాయ అభిషిఞ్చ ఓం）
（汉语字面意义：身 灌顶 嗡）
（汉语拟音：卡雅 阿毗辛扎 翁）
将甘露注入口中，授予念珠：
赞！赞巴拉咒语甘露，
降下能力精华流，
受用体验莫迟疑，
修持利众得自在。
根本咒：哇卡阿毗辛扎阿
（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔）
（梵文拟音：Vāka Abhiṣiñca Ā）
（梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ）
（梵文泰卢固体：వాక అభిషిఞ్చ ఆ）
（汉语字面意义：语 灌顶 阿）
（汉语拟音：哇卡 阿毗辛扎 阿）
将金刚杵置于心间：
赞！修持三昧光明现，
勿被征兆所遮蔽，
明现如月映水中，
摄取精华莫散乱。
根本咒：吉塔阿毗辛扎吽
（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）
（梵文拟音：Citta Abhiṣiñca Hūṃ）
（梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूं）
（梵文泰卢固体：చిత్త అభిషిఞ్చ హూం）
（汉语字面意义：心 灌顶 吽）
（汉语拟音：吉塔 阿毗辛扎 吽）
授予身像：
佛陀悲心化现之，
药叉形相赞巴拉，
以方便行利众生，
愿得圆满义灌顶。
根本咒：萨瓦阿毗辛扎赫里
（སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔）
（梵文拟音：Sarva Abhiṣiñca Hrī）
（梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च ह्री）
（梵文泰卢固体：సర్వ అభిషిఞ్చ హ్రీ）
（汉语字面意义：一切 灌顶 赫里）
（汉语拟音：萨瓦 阿毗辛扎 赫里）
授予食子：
世尊怙主赞巴拉，
近修与成就支分，
外内密之灌顶与，
一切事业愿得权。
根本咒：嘎玛甘德阿毗辛扎吽
（ཀརྨ་གནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）
（梵文拟音：Karma Gandhe Abhiṣiñca Hūṃ）
（梵文天城体：कर्म गन्धे अभिषिञ्च हूं）
（梵文泰卢固体：కర్మ గన్ధే అభిషిఞ్చ హూం）
（汉语字面意义：业 香 灌顶 吽）
（汉语拟音：嘎玛 甘德 阿毗辛扎 吽）
曼荼罗誓言如法，
后修常行于行持，
无执上供下施勤。
萨玛雅！嘉嘉嘉！
以三忿怒护法守护并指示重要关键！萨玛雅嘉嘉嘉！
此法是从不变密续金刚函中摄取的，由龙萨尔心髓在热巴德钦康（游舞大乐殿）从珍贵的黄页中抄写，文字记录者是莲花普贤多钦。铁狗年十月十七日在帕科里印刷，祈愿吉祥！


། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

龙萨尔多杰心髓中的赞巴拉修法如意宝藏
龙萨尔心髓。
;


